Dolmetscher und Übersetzer - Berlin - Norbert Zänker & Kollegen: Gerichtsdolmetscher - Dolmetscher
Norbert Zänker & Kollegen
Dolmetscher und Übersetzer, Lietzenburger Str. 102, 10707 Berlin, Tel 030 8843020, Fax 030 88430260, post@zaenker.de    
 

Gerichtsdolmetscher und Notariatsdolmetscher

Wenn Personen mit geringen Deutschkenntnissen in einem gerichtlichen Verfahren als Kläger, Zeuge oder Angeklagter auftreten oder wenn Ehe-, Gesellschafts- oder Grundstückskaufverträge mit ausländischen Beteiligten notariell beurkundet werden, ist es von besonderer Bedeutung, dass sprachlich bedingte Verständnisschwierigkeiten nicht zu unerwünschten rechtlichen Konsequenzen führen.

Bei Norbert Zänker & Kollegen übernehmen solch verantwortungsvolle Aufgaben nur erfahrene Dolmetscher, die für die Gerichte und Notare beeidigt sind. Sie sind nicht nur Sprachfachleute, sondern darüber hinaus mit den in Justiz, Anwaltschaft und Verwaltung üblichen Verfahren, Gepflogenheiten und Begrifflichkeiten vertraut.

Bei uns finden Sie versierte Gerichtsdolmetscher für

- Strafrecht

- Gesellschaftsrecht

- Grundstücksrecht

- Arbeitsrecht

- Familienrecht

- Verwaltungsrecht

um nur einige Rechtsgebiete zu nennen.

Selbstverständlich bieten wir Ihnen auch andere gerichtlich oder außergerichtlich erforderliche sprachliche Dienstleistungen an.

Für das Übersetzen von Schriftsätzen oder Urkunden finden Sie in Norbert Zänker & Kollegen einen verlässlichen Partner.

Justiz und Inneres

Wir arbeiten für alle möglichen Amtsgerichte, Landgerichte und Oberlandesgerichte in Zivil- und Strafsachen. Auch übersetzen wir für Fachgerichte, vor allem Arbeits- und Verwaltungsgerichte, aber kaum für Sozial- oder Finanzgerichte, da fällt wenig an.

Natürlich übersetzen wir auch für diverse Staatsanwaltschaften bis hin zum GBA, aber auch für deren Zulieferer, also Bundeskriminalamt, LKAs und ganz normale Abteilungen der Schutz- und Kriminalpolizei.

Auch für das BMJ, das BFJ und verschiedene andere Behörden des Justizbereichs haben wir gearbeitet.

Geheimdienste beauftragen uns eher nicht, die haben „sicherheitshalber" eigene angestellte Übersetzer.

Bei den einschlägigen Ministerien und Oberbehörden laufen wir gelegentlich mit Delegationen aus aller Welt auf, die sich für Themen wie Grenzsicherung, Schengen, Einwanderungspolitik, Menschenschmuggel oder Bundespolizeiarbeit interessieren.

Dolmetschen im Strafverfahren

Wir dolmetschen in allen Arten von Kriminalprozessen und den zugehörigen Terminen, wie

- dem summarischen Verfahren beim „Schnellrichter", vor dem der 20jährige englische Tourist einräumt, bei H&M zwei Pullover übereinander angezogen zu haben

- dem „Verkünder", bei dem einem beim Zoll aufgelaufenen portugiesischen Lastwagenfahrer der Haftbefehl des Amtsgerichts Schweinfurt verkündet wird

- der Hauptverhandlung mit dem polnischen Nebenkläger, der Opfer einer Sexualstraftat geworden ist

- der Anhörung der Strafvollstreckungskammer, die sich Gedanken macht über die weitere Zukunft des amerikanischen Doppelmörders, also ganz normalen Dingen, von der OWi (einem Ausschankdelikt) und der Leistungserschleichung (bei der Deutschen Bahn) über den Diebstahl (bei Karstadt) und die Körperverletzung (im Fußballstadion) bis zu schwersten Terrorismusprozessen (La Belle, Weinrich, Schwippers).

Die Kosten werden nach JVEG berechnet.